La enseñanza de refranes en el español como lengua extranjera

Autores

  • Andréa Cesco Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.18542/moara.v1i36.1112

Resumo

En este artículo se investiga, comenta y propone el uso de refranes españoles sacados de obras canónicas de la literatura hispánica como una herramienta para la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) a los niveles avanzados en Lengua Española y Literatura. Los refranes comprendidos en nuestro corpus se tomaron del “Sueño de la Muerte” (1621), que forma parte de Sueños y Discursos (1993) de Francisco de Quevedo y Villegas (1580-1645). Se propone, en este artículo, una fusión interdisciplinaria entre la enseñanza de español como lengua extranjera, la enseñanza de literatura y la formación de investigadores. Se divide en tres partes: en primer lugar, se abordan el texto de Quevedo y nuestra selección del corpus; a continuación, hay una explicación histórica y semántica de los lenguajes que allí se encuentran; por fin, se destacan algunas de las posibilidades de investigación que surge de este tipo de enfoque.

Biografia do Autor

Andréa Cesco, Universidade Federal de Santa Catarina

Doutorado em Literatura; docente da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras e do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. Florianópolis – SC – Brasil.

Publicado

2013-04-02

Edição

Seção

Artigos Científicos de Número Temático (Linguística)